《心经》原文及白话翻译_心经原文

admin3天前资讯6

《般若波罗蜜多心经》

原文:唐朝玄奘法师

白话翻译:六弦散人

原文:观自在菩萨,行深般若波罗蜜多时,照见五蕴皆空,渡一切苦厄。

翻译:观自在菩萨,拥有超级大智慧已经很久了。因为他总能放空自己,明白人所有的感受、想法、反应、意识、色相(五蕴)都是空的,所以才能够融入到苦痛之中(像盐融入火一样),不再存在所谓的苦难和厄运了。

原文:舍利子!色不异空,空不异色;色即是空,空即是色;受想行识,亦复如是。

翻译:舍利子啊!你可知道?在普通人心里面,色相并不是空的、空相与色相是相背的。其实啊,世间所有的色相,哪个不是空的呢?你们理解的空,如果太过于执着,不又成为色相了吗?不光色相如此,感受、想法、反应、意识,又何尝不是如此呢?

原文:舍利子!是诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减。

翻译:舍利子啊!宇宙中所有的空相,它一直都存在着,它从来未曾生,也从来没有灭过。它既不会藏污纳垢,也并非一尘不染。它从没有增加过,也从未减少过。

原文:是故空中无色,无受想行识,无眼耳鼻舌身意,无色声香味触法,无眼界,乃至无意识界。

翻译:所以,所谓空,就是打破了色相、感受、想法、反应、意识的执念------眼睛再不会分别形色、耳朵再不会分别声音、鼻子再不会分别气味、舌头再不会分别口味、身体再不会分别触痛、大脑再不会分别认知。

原文:无无明,亦无无明尽,乃至无老死,亦无老死尽,无苦集灭道。无智亦无得,以无所得故。

翻译:明白了这些,就脱离了无明,也脱离了“脱离无明”的执念,不再存有对老、对死的恐惧,也脱离了涅槃重生的执念。同时也不再存有苦(生老病死)、集(苦的原因)、灭(灭惑、渐离生死之苦)、道(完全解脱)的执念了。将所有执念通通打消,便明心见性了。

原文:菩提萨埵,依般若波罗蜜多故,心无罣碍,无罣碍故,无有恐怖, 远离颠倒梦想,究竟涅槃。

翻译:菩萨们因为已经解脱,才能心无挂碍;因为心无挂碍,才能远离内心恐怖、远离颠倒梦想的凡夫境界,最终才达到不生不灭的涅槃之境。

原文:三世诸佛,依般若波罗蜜多故,得阿耨多罗三藐三菩提。

翻译:不管是过去佛还是现在佛还是未来佛,只要依此《心经》之法,便可证得无上正等正觉。

原文:故知般若波罗蜜多,是大神咒,是大明咒,是无上咒,是无等等咒,能除一切苦,真实不虚。

翻译:所以说此《心经》是最神奇的咒语,是最光明的咒语,是最上等的咒语,是没有什么能比的咒语,它能去除一切苦,这一切都是真实不虚的。

原文:故说般若波罗蜜多咒,即说咒曰︰揭諦揭諦,波罗揭諦,波罗僧揭諦,菩提娑婆呵。

翻译:所以,再念《心经》,可以这样去唱:来吧,来吧,赶快来吧,我们一起到达智慧彼岸吧!放空它!感受它!接纳它!融入它!

《心经》的意义

六弦散人

人之所以痛苦,表面上看,是因为生、老、病、死、痛、惧、离,实际皆来源于人之内心。

我们总是有太多的分别之心,总是习惯把快乐与痛苦分开。

如果把痛苦比喻成水的话,普通人的心境就是一颗钉子,扔进了水里,就只能承受水(痛苦)的淹没;

而菩萨则如同一包盐,扔进了水里,便化成了水,与水融合在了一起,他认为这个世界无所谓痛苦。

所以我们要想脱离痛苦,就需要------

第一步:了解苦的来源———所有的苦皆发自内心,而非外在;

第二步、尽量不起分别心———要淡定、要融入、不去评判、不去定义、去感受所有不幸中的幸福。置身于水中,我即是水;置身于鱼群中,我就是鱼。

第三步、解脱———不知何为痛苦,只存喜乐。

记住:

我并不是我,我只是一艘随时空而流的船。

水到哪里,船就到哪里;

船到哪里,人就到哪里;

人到哪里,心就到哪里......

《心经》名词解释

般若波罗蜜心经:改变心念的超级大智慧;

六识:眼、耳、鼻、舌、身、意。

六尘:色、声、香、味、触、法。

五蕴:受、想、行、识、色。

受:通过六识感受六尘;

想:根据当下感受做出想法;

行:对当下情境的反应:身行、口行、意行;

识:根据自我认知做出的判断;

色:内心世界以外的所有外在世界,包括自己的肉身在内。

苦厄:生、老、病、死、痛、惧、离。

无明:看不到真相。

四蒂:苦、集、灭、道。

四蒂四阶段:1、苦:感受到有苦厄;2、集:了解了苦的来源;3、灭:灭掉迷惑,渐离苦厄;4、道:解脱。

菩提萨捶:菩萨。

三世诸佛:过去佛、现在佛、未来佛。

阿耨(nou)多罗三藐三菩提:无上正等正觉。

发表评论

访客

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。